<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Le Détracteur Constructif &#187; français</title>
	<atom:link href="http://www.ledetracteur.com/tag/francais/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ledetracteur.com</link>
	<description>Une guerre ouverte et cynique contre la sottise</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 19:16:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Le plaisir de la langue</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/le-plaisir-de-la-langue/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/le-plaisir-de-la-langue/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 19:33:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers]]></category>
		<category><![CDATA[Tranche de vie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Apprendre une nouvelle langue]]></category>
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[Japonais]]></category>
		<category><![CDATA[Le plaisir d'apprendre une langue]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Suédois]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=1760</guid>
		<description><![CDATA[Je me considère pas mal bilingue. Pour parler l&#8217;anglais, moyen, je baffouille un peu, mais pour le reste, je suis bilingue. Même si j&#8217;ai encore pas mal de vocabulaire à assimiler en anglais, et en français aussi d&#8217;ailleurs. Ceci dit, je ne suis bilingue que dans mes loisirs. J&#8217;ai commencé à m&#8217;intéresser à la traduction [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1762" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2010/02/toutes-les-langues-du-monde-bon.jpg" rel="lightbox[1760]"><img class="size-thumbnail wp-image-1762" title="toutes-les-langues-du-monde-bon" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2010/02/toutes-les-langues-du-monde-bon-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Par cette image, je veux clairement illustrer la diversité lingustique</p></div>
<p>Je me considère pas mal bilingue. Pour parler l&#8217;anglais, moyen, je baffouille un peu, mais pour le reste, je suis bilingue. Même si j&#8217;ai encore pas mal de vocabulaire à assimiler en anglais, et en français aussi d&#8217;ailleurs. Ceci dit, je ne suis bilingue que dans mes loisirs.</p>
<p>J&#8217;ai commencé à m&#8217;intéresser à la traduction au cégep. J&#8217;avais eu un cours d&#8217;introduction à la traduction. J&#8217;adorais ça. Et plus récemment, à mon travail, on avait fait traduire des textes de l&#8217;anglais vers le français. Le résultat était vraiment médiocre, alors je me suis proposé pour les réviser. J&#8217;ai vraiment aimé ça.</p>
<p>Et c&#8217;est ce qui m&#8217;a décidé de vouloir retourner aux études pour faire un certificat (ou deux) en traduction. Une fois que ce sera fait, mon bilinguisme servira à franciser convenablement des documents qui n&#8217;étaient disponibles, jusque là, qu&#8217;en anglais.</p>
<p>Pour me remettre en mode &laquo;&nbsp;études&nbsp;&raquo;, j&#8217;ai décidé de commencer par un cours simple et facile : <em>Introduction à la langue et à la <a href="http://www.ledetracteur.com/faits-interessants-sur-le-japon/">culture du Japon</a></em>. Je trouve ça fascinant d&#8217;écouter mon professeur parler de son pays natal. Surtout quand elle dit ou explique des mots en japonais. Je n&#8217;exclus pas de pousser ma connaissance du japonais plus avant dans le futur.</p>
<p>Depuis 2001, je suis fasciné par le suédois. J&#8217;ai tenté de l&#8217;apprendre, mais c&#8217;est difficile, et en 9 ans, les résultats sont plutôt infructueux car je n&#8217;ai pas de professeur. J&#8217;ai une correspondante sur MSN (qui, elle, tente d&#8217;apprendre le français), mais je n&#8217;ai pas le plaisir de la croiser souvent.</p>
<p>Et j&#8217;ai rencontré son copain sur MSN l&#8217;autre fois. Lui, suédois de naissance, né d&#8217;un père italien dont il parle la langue, maîtrise également le français et l&#8217;anglais. Il étudie actuellement l&#8217;arabe et le mandarin. Je lui ai demandé quelles autres langues il voulait apprendre. Il m&#8217;a répondu &laquo;&nbsp;Toutes!&nbsp;&raquo;.</p>
<p>Pour le suédois, je m&#8217;adresserai sans doute au <a rel="nofollow" href="http://www.collegeplaton.com/french/languages.htm" target="_blank">Collège Platon</a> de Montréal dans les années à venir.</p>
<p>Tout cela pour en venir à la conclusion qu&#8217;apprendre ou s&#8217;intéresser à des langues, ça peut devenir une drogue. Sauf que c&#8217;est sain, c&#8217;est utile et pratique, et ce n&#8217;est jamais pour rien.</p>
<p>Je terminerai en citant Pierre Bourgault.</p>
<blockquote><p>Le plaisir de la langue, c&#8217;est de pouvoir la parler sans effort. Or, quand on se refuse au départ l&#8217;effort de l&#8217;apprendre, on se condamne à parler avec effort toute sa vie.</p></blockquote>
<p>(Clin d&#8217;oeil aux unilingues anglophones de Montréal &#8230;)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/le-plaisir-de-la-langue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;inutilité de traduire en québécois</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/linutilite-de-traduire-en-quebecois/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/linutilite-de-traduire-en-quebecois/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 15:32:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Débat de société]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Solidarité]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[joual]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[office québécois de la langur française]]></category>
		<category><![CDATA[québec]]></category>
		<category><![CDATA[québécois]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=926</guid>
		<description><![CDATA[Ce billet est le résultat d&#8217;une réflexion qui a eu lieu suite à l&#8217;accumulation événements qui ont eu lieu à quelques mois d&#8217;intervalle : D&#8217;abord, il y a la fois où j&#8217;ai acheté Mario Galaxy pour la Wii et que je me suis rendu compte que certains personnages, dans la version française distribuée ici, parlaient [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/04/langue.jpg" rel="lightbox[926]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-929" title="On parle la même langue, mais on ne doit pas parler le même langage." src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/04/langue-150x150.jpg" alt="On parle la même langue, mais on ne doit pas parler le même langage." width="150" height="150" /></a>Ce billet est le résultat d&#8217;une réflexion qui a eu lieu suite à l&#8217;accumulation événements qui ont eu lieu à quelques mois d&#8217;intervalle :</p>
<ul>
<li>D&#8217;abord, il y a la fois où j&#8217;ai acheté <strong>Mario Galaxy</strong> pour la Wii et que je me suis rendu compte que certains personnages, dans la version française distribuée ici, parlaient en joual. J&#8217;avais d&#8217;ailleurs écrit <a href="http://www.ledetracteur.com/traduction-de-mario-galaxy-en-francais/" target="_blank">un billet à cet effet</a>.</li>
<li>Ensuite, l&#8217;<a href=" http://www.ledevoir.com/2008/11/20/217365.html" target="_blank">article publié par <strong>Le Devoir</strong></a> en novembre dernier, annonçant que quelques albums de <strong>Tintin</strong> seraient traduit en &laquo;&nbsp;québécois&nbsp;&raquo;.</li>
<li>Et finalement, j&#8217;ai récemment appris que <a href="http://technaute.cyberpresse.ca/nouvelles/internet/200904/07/01-844285-facebook-en-quebecois.php" target="_blank"><strong>Facebook</strong> allait subir le même sort</a>, alors que plusieurs centaines d&#8217;utilisateurs ont mis la main à la pâte afin d&#8217;en venir à une version &laquo;&nbsp;québécoise&nbsp;&raquo;.</li>
</ul>
<p>Je ne sais pas trop comment présenter mon point. Je le ferai donc de façon très banale : <strong>À mon humble avis, traduire quelque chose en québécois ou en &laquo;&nbsp;joual&nbsp;&raquo;, alors qu&#8217;il en existe déjà une version en &laquo;&nbsp;français international&nbsp;&raquo; est l&#8217;expression la plus évidente de la perte de temps et des efforts inutiles</strong>.</p>
<p>Je vais tenter de m&#8217;expliquer.</p>
<p>J&#8217;ai appris à lire avec Tintin. Tintin est écrit dans un excellent français. Tintin utilise les mots justes, les expression exactes. Tintin est très fort sur le verbe et l&#8217;adjectif. Tintin a une syntaxe exemplaire. La langue originale dans laquelle les albums de Tintin ont été écrits, c&#8217;est le français.</p>
<p>Au Québec, nous parlons français. Nous sommes très habitués au français correct, au français international. Radio-Canada utilise le français international depuis toujours dans ses journaux télévisés et dans ses émissions d&#8217;affaires publiques. Et il y a beaucoup de français qui immigrent ici, et nous n&#8217;avons aucune difficulté à les comprendre (même si l&#8217;inverse n&#8217;est pas vrai), car nous sommes habitués.</p>
<p>Pourquoi diable traduire Tintin en québécois? Pourquoi traduire des termes que nous comprenons bien. Ais-je envie moi, d&#8217;entendre le <strong>Capitaine Haddock</strong> vociférer des énormités telles que &laquo;&nbsp;<strong>Mille millions de maudits sabords à marde</strong>&nbsp;&raquo; ?</p>
<p>Et pour <strong>Facebook</strong>. Ce sera quoi? &laquo;&nbsp;<strong>Tu veux tu accepter Chose Binne comme ami?</strong>&laquo;&nbsp;.</p>
<p>Et c&#8217;est là que je me dis qu&#8217;il faut sans doute distinguer &laquo;&nbsp;québécois&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;joual&nbsp;&raquo;. Le joual, c&#8217;est un ramassis d&#8217;erreurs syntaxiques, grammaticales et de prononciation. Je ne vois pas pourquoi l&#8217;on voudrait incorporer volontairement nos déficiences linguistiques dans des documents, des jeux, des livres ou des sites internet.</p>
<p>Le cas de <strong>Facebook</strong>, cependant, me pousse à me demander ce qu&#8217;est le &laquo;&nbsp;québécois&nbsp;&raquo;. Car, selon plusieurs sources, des termes comme &laquo;&nbsp;<em>lycée</em>&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;<em>collège</em>&nbsp;&raquo; seraient modifiés pour &laquo;&nbsp;<em>école secondaire</em>&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;<em>cégep</em>&laquo;&nbsp;. Pour moi, ce sont des exemples sensés. Les systèmes scolaires diffèrent d&#8217;un pays à l&#8217;autre et certains termes officiels existent ici, alors qu&#8217;ils n&#8217;existent pas dans d&#8217;autres pays francophones. Un point pour nous. Ça me va.</p>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/04/mario.jpg" rel="lightbox[926]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-928" title="Super Mario Joual" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/04/mario-150x150.jpg" alt="Super Mario Joual" width="150" height="150" /></a>J&#8217;en déduis donc qu&#8217;il est fort inutile de traduire en québécois lorsque les termes du texte original peut être compris de tous. Cependant, cela peut-être pratique pour deux choses : lorsqu&#8217;un mot ou une expression nous est propre, comme &laquo;&nbsp;<em>cégep</em>&laquo;&nbsp;, et lorsqu&#8217;on décide d&#8217;innover. Car il ne faut pas se le cacher, le Québec est un leader dans la création de termes terminologiques, spécialement dans le domaine de l&#8217;informatique.</p>
<p>Les termes &laquo;&nbsp;<em>navigateur Web</em>&laquo;&nbsp;, &laquo;&nbsp;<em>clavardage</em>&laquo;&nbsp;, &laquo;&nbsp;<em>gratuiciel</em>&laquo;&nbsp;, &laquo;&nbsp;<em>blogue</em>&laquo;&nbsp;, &laquo;&nbsp;<em>pourriel</em>&laquo;&nbsp;, sont tous des termes qui furent recommandés par l&#8217;<strong>Office Québécois de la langue française</strong>. C&#8217;est là qu&#8217;est notre force. Je ne comprends pas que l&#8217;on veuille dépenser de l&#8217;énergie à traduire des termes qui existent déjà dans un français correct et accessible.</p>
<p>Aussi, je me dis que l&#8217;exercice de notre quête d&#8217;identité, au Québec, c&#8217;est de faire partie de quelque chose de plus grand. D&#8217;avoir une place plus grande dans cette francophonie mondiale. De s&#8217;ouvrir au monde. Pour cela, il faut innover. Mais traduire des mots dans un langage local, voir folklorique, c&#8217;est à peu près exactement la même chose que ce que l&#8217;on reproche aux nouveaux arrivants : c&#8217;est la ghettoïsation du Québec dans un recoin d&#8217;Amérique. Ce n&#8217;est pas de l&#8217;ouverture sur le monde&#8230;</p>
<p>Je terminerai en citant <a href="http://www.noisettesociale.com">l&#8217;être aimé</a> : &laquo;&nbsp;<strong>Au Québec, ce n&#8217;est pas le québécois qu&#8217;il faut sauver&#8230; c&#8217;est le français.</strong>&nbsp;&raquo;</p>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/04/lefrancaisdabord.jpg" rel="lightbox[926]"><img class="alignnone size-full wp-image-927" title="lefrancaisdabord" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/04/lefrancaisdabord.jpg" alt="lefrancaisdabord" width="551" height="362" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/linutilite-de-traduire-en-quebecois/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ici, on commerce en français</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/ici-on-commerce-en-francais/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/ici-on-commerce-en-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Dec 2008 17:10:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Débat de société]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Solidarité]]></category>
		<category><![CDATA[commerces]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=664</guid>
		<description><![CDATA[Ce matin à la radio, j’ai entendu Louis-José Houde. Il nous racontait, dans une publicité, que s’il voulait aller au restaurant et acheter des enchiladas, des tortillas et autres aliments au nom exotique, c’était son droit. Mais s’il y a une seule chose à laquelle il s’attend au Québec, c’est d’être servi en français. Plutôt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/accueil_commerce_francais.gif" rel="lightbox[664]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-665" title="En français!" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/accueil_commerce_francais-150x102.gif" alt="En français!" width="150" height="102" /></a>Ce matin à la radio, j’ai entendu Louis-José Houde.</p>
<p>Il nous racontait, dans une publicité, que s’il voulait aller au restaurant et acheter des enchiladas, des tortillas et autres aliments au nom exotique, c’était son droit. Mais s’il y a une seule chose à laquelle il s’attend au Québec, c’est d’être <strong>servi en français</strong>.</p>
<p>Plutôt sympathique. Selon la publicité, le gouvernement du Québec fait campagne pour le fait français, encore une fois. Mais pour changer, ils ont décidé maintenant de distribuer des autocollants qui disent “<strong>Ici, on commerce en français</strong>“. La publicité, en gros, nous dit de chercher les boutiques marquées du logo.</p>
<p>Maintenant, j’imagine que c’est une bonne idée, somme toute. Si la campagne est très, très efficace et que toutes les boutiques francophones affichent ce logo, je n’entrerais peut-être plus dans une boutique qui n’en contient pas.</p>
<p>Mais c’est aussi facile pour une boutique qui ne respecte pas le français de se procurer un autocollant et de l’afficher sur sa vitrine. Aussi, si plusieurs commerces francophones ne se procurent pas l’autocollant, peut-être les gens les éviteront-ils même s’il respecte le français.</p>
<p>Ou peut-être même pire, des vandales voudront peut-être s’attaquer aux commerces qui n’arborent pas le logo, même si ceux-ci respectent la langue.</p>
<p>Bref, c’est douteux, mais l’intention est là… Reste à voir si les commerçants prendront cette campagne au sérieux, et si les gens feront aussi cet effort…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/ici-on-commerce-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fait Français : On ne peut pas dire que le gouvernement ne fait rien, mais…</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/fait-francais-on-ne-peut-pas-dire-que-le-gouvernement-ne-fait-rien-mais%e2%80%a6/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/fait-francais-on-ne-peut-pas-dire-que-le-gouvernement-ne-fait-rien-mais%e2%80%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 16:44:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Débat de société]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=618</guid>
		<description><![CDATA[Vous vous rappelez sans doute qu’il y a quelques mois, il y a eu une importante remise en question du fait français à Montréal. Suite à des articles publiés par des journalistes, nous avons appris que plusieurs commerces du centre-ville de Montréal refusaient d’embaucher des unilingues francophones, alors que des unilingues anglophones avaient accès aux [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/notre-langue.jpg" rel="lightbox[618]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-619" title="Notre langue..." src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/notre-langue-150x150.jpg" alt="Notre langue..." width="150" height="150" /></a>Vous vous rappelez sans doute qu’il y a quelques mois, il y a eu une importante remise en question du fait français à Montréal.</p>
<p>Suite à des articles publiés par des journalistes, nous avons appris que <strong>plusieurs commerces du centre-ville de Montréal refusaient d’embaucher des unilingues francophones</strong>, alors que des unilingues anglophones avaient accès aux postes à combler.</p>
<p>Cette pratique est <strong>illégale</strong>, comme on peut le voir dans le texte suivant provenant du site du Gouvernement du Québec :</p>
<blockquote><p>Le préambule de la Charte de la langue française consacre officiellement le statut du français comme langue normale et habituelle du travail au Québec. Tous les employeurs du Québec sont tenus de respecter ce droit fondamental.</p>
<p>Il incombe à l’employeur de faire la preuve, pour l’accès à un emploi ou à un poste, d’exiger la connaissance d’une autre langue que le français.</p></blockquote>
<p>Notre cher Premier Ministre Jean Charest nous avait plus ou moins dit que “Le français ne perdra pas de terrain”, et qu’il n’avait pas l’intention de renforcer la loi 101.</p>
<p>Depuis un mois environ, j’entends tous les jours à la radio des publicités vantant la langue française. Comme quoi elle est notre fierté, comme quoi elle est riche. Le message est signé “Gouvernement du Québec”.</p>
<p>Il y a aussi <a title="Impératif Français" rel="nofollow" href="http://www.imperatif-francais.org/" target="_blank">Impératif Français</a> qui s’en mêle, en faisant la promotion du français au travail, également dans des publicités radiophoniques.</p>
<p>Et pas plus tard qu’hier, alors que j’étais au petit restaurant de l’immeuble où je travaille, j’entendais la radio anglophone jouer. Tout à coup, j’entends une publicité pour encourager les anglophones à saluer les gens en français. En effet, la campagne <strong>Bonjour</strong> qui a coûté 1.5 millions, explique que “<strong>Bonjour is the best beginning</strong>“. Bonjour est le meilleur moyen de commencer une conversation.</p>
<h4>Critiques…</h4>
<p>Pas besoin de vous dire que cette campagne est fortement critiquée par les anglophones du Québec. Je la critiquerai moi aussi, mais pas pour les mêmes raisons. Je crois que cet argent est en effet gaspillé, et qu’il devrait plutôt être investi dans le renforcement de la loi 101, et surtout, dans la francisation de <strong>toutes </strong>les entreprises de Montréal.</p>
<p>Car c’est effectivement le problème dans cette grande campagne. Elle ne se base que sur la suggestion. “Nous vous serions gré de bien vouloir parler français, mais si vous n’avez pas le cœur à ça, tant pis”. Ce n’est pas ainsi qu’on obtient des résultats concrets.</p>
<p>Il y a des centaines et des centaines d’immigrants qui voudraient apprendre le français, mais qui doivent d’abord gagner leur vie et nourrir leurs proches. L’apprentissage du français devient donc un souci secondaire. Ne serait-il pas le meilleur des deux mondes si l’on finançait leur apprentissage de notre langue à même le milieu du travail?</p>
<p>Il me semble qu’il serait fort possible de donner la responsabilité aux entreprises, spécialement aux grandes entreprises qui emploient des milliers de personnes, de s’assurer que leur personnel parle un français convenable. Des incitatifs ont déjà été proposés, comme des réductions d’impôts. Je préférerais plutôt que cela devienne une loi qui devra être respectée, sous peine d’amende.</p>
<p>D’ici là, monsieur Charest, vous pouvez toujours dépenser quelques autres millions afin de dire aux francophones du Québec à quel point leur langue est belle et riche. Cela aura peut-être un effet sur ces jeunes branchés qui se parlent en anglais parce que c’est à la mode. Mais j’en doute. Pour avancer, faudra faire plus, et légiférer dans les entreprises.</p>
<p>Elles en ont les moyens, ça coûte probablement moins cher que la traduction!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/fait-francais-on-ne-peut-pas-dire-que-le-gouvernement-ne-fait-rien-mais%e2%80%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Découvrir un humoriste un brin trop tard</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/pierre-desproges/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/pierre-desproges/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 15:20:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[pierre desproges]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[Hier, mon beau père me parlait d’un documentaire sur un humoriste français. Un humoriste qui est un peu décédé, de nos jours. Son nom ne me disait rien, mais je me suis quand même rendu compte que j’ai du le voir assez souvent, accompagné d’une citation. Il s’agit de Pierre Desproges, décédé en 1988. Il [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hier, mon beau père me parlait d’un documentaire sur un humoriste français. Un humoriste qui est un peu décédé, de nos jours. Son nom ne me disait rien, mais je me suis quand même rendu compte que j’ai du le voir assez souvent, accompagné d’une citation.</p>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/pierre-desproges.jpg" rel="lightbox[436]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-437" title="Pierre Desproges" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/pierre-desproges-150x150.jpg" alt="Pierre Desproges" width="150" height="150" /></a>Il s’agit de Pierre Desproges, décédé en 1988. Il était célèbre pour son humour grinçant, individualiste et anticonformiste. Le genre d’humoriste qui aime prendre son public au dépourvu en allant à l’inverse des positions normalement convenues. Il n’hésitait donc pas à s’attaquer à des sujets très sensibles. Un peu comme Yvon Deschamps (le personnage…) le faisait avec les femmes, quoi.</p>
<p>Bref, c’est ce genre d’humour noir et dérangeant que j’aime bien. Remarquez, parfois, c’est le genre d’humour qui ne passerait plus du tout aujourd’hui, notamment un de ses numéros dans lequel il joue un personnage qui parle des juifs.</p>
<p>Sur ce, je vous ai fait une petite compilations de citations de Pierre Desproges, ainsi que quelques vidéos quand même assez marrants que j’ai trouvés sur YouTube.</p>
<h4>Citations</h4>
<ul>
<li>L’ennemi est bête : il croit que c’est nous l’ennemi alors que c’est lui !</li>
<li>Les hémorragies cérébrales sont moins fréquentes chez les joueurs de football. Les cerveaux aussi !</li>
<li>L’héroïsme, c’est encore la meilleure façon de devenir célèbre quand on n’a pas de talent.</li>
<li>Est-il indispensable d’être cultivé quand il suffit de fermer sa gueule pour briller en société ?</li>
<li>Ce n’est pas parce que je suis paranoïaque qu’ils ne sont pas tous après moi.</li>
<li>Un psychotique, c’est quelqu’un qui croit dur comme fer que 2 et 2 font 5, et qui en est pleinement satisfait. Un névrosé, c’est quelqu’un qui sait pertinemment que 2 et 2 font 4, et ça le rend malade !</li>
<li>J’essaie de ne pas vivre en contradiction avec les idées que je ne défends pas.</li>
<li>C’est important l’intelligence. L’intelligence, c’est le seul outil qui permet à l’homme de mesurer l’étendue de son malheur. L’intelligence c’est comme les parachutes, quand on n’en a pas, on s’écrase.</li>
<li>L’élite de ce pays permet de faire et défaire les modes, suivant la maxime qui proclame : “Je pense, donc tu suis.”</li>
<li>Il ne faut pas désespérer des imbéciles. Avec un peu d’entraînement, on peut arriver à en faire des militaires.</li>
<li>L’adulte ne croit pas au père Noël. Il vote.</li>
<li>C’est à cela qu’on reconnaît les communistes : ils sont fous, possédés par le diable, ils mangent les enfants et, en plus, ils manquent d’objectivité.</li>
<li>Il ne suffit pas d’être heureux. Encore faut-il que les autres soient malheureux.</li>
<li>On peut rire de tout mais pas avec n’importe qui.</li>
<li>Plus le gradé a de barrettes, plus le salut doit être servile.</li>
<li>S’il n’y avait pas la Science, combien d’entre nous pourraient profiter de leur cancer pendant plus de cinq ans?</li>
</ul>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/pierre-desproges/"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p> <p><a href="http://www.ledetracteur.com/pierre-desproges/"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p> <p><a href="http://www.ledetracteur.com/pierre-desproges/"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p> <p><a href="http://www.ledetracteur.com/pierre-desproges/"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/pierre-desproges/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heavy MTL : Iron Maiden en français</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/heavy-mtl-iron-maiden-en-francais/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/heavy-mtl-iron-maiden-en-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 14:50:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concerts]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[Metal]]></category>
		<category><![CDATA[Musique]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Tranche de vie]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[heavy metal]]></category>
		<category><![CDATA[heavy MTL]]></category>
		<category><![CDATA[Iron Maiden]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=405</guid>
		<description><![CDATA[C’était en fin de semaine qu’avait lieu la première édition du festival Heavy MTL, qui accueillait une vingtaine de groupes métal d’un peu partout. Pour 150$, vous aviez droit à deux jours de métal avec des groupes tels que Overkill, Three Inches of Blood, Type O Negative, Dethklok, Voivod, Anthrax, Mötley Crüe et Iron Maiden. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/heavy-mtl1.jpg" rel="lightbox[405]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-406" title="Heavy MTL" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/heavy-mtl1-150x150.jpg" alt="Heavy MTL" width="150" height="150" /></a>C’était en fin de semaine qu’avait lieu la première édition du festival <a title="Site du Festival Heavy MTL" href="http://www.heavymtl.com/" target="_blank"><strong>Heavy MTL</strong></a>, qui accueillait une vingtaine de groupes métal d’un peu partout. Pour 150$, vous aviez droit à deux jours de métal avec des groupes tels que <strong>Overkill</strong>, <strong>Three Inches of Blood</strong>, <strong>Type O Negative</strong>, <strong>Dethklok</strong>, <strong>Voivod</strong>, <strong>Anthrax</strong>, <strong>Mötley Crüe</strong> et <strong>Iron Maiden</strong>. Une foule d’environ 36 000 personnes s’est présentée en 2 jours, soit beaucoup plus que les deux premières éditions d’Osheaga (Aussi présenté par Gilette Entertainment Group). Autre belle preuve de la popularité du métal.</p>
<p>Je ne m’attarderai pas à faire la revue de tous les groupes qui étaient présents. J’en ai manqué beaucoup. Je commence à me faire vieux et je n’ai plus la patience et la forme pour être dans un festival 2 jours de temps au complet à boire de la bière. Nous nous sommes donc pointés les 2 soirs vers la moitié ou les 2/3 de la journée. Et comme Météomedia sont dans les choux ces temps-ci (ils annonçaient 2 jours d’orage, et on a eu du soleil), c’était très agréable.</p>
<p>Non, pas de critique. Je parlerai plutôt d’<strong>Iron Maiden</strong>.</p>
<p>Ce qui est génial avec Iron Maiden, c’est qu’on est pas obligé de les aimer pour les trouver bons. Je connais plusieurs de leurs chansons, je les trouve incroyables, mais ce n’est pas mon style de musique. Ceci dit, j’étais très heureux de les voir. Je me dois également de vous faire part d’une remarque: Ceux qui avaient des chandails de Maiden étaient soit des vieux de la vieille, ou soit des tous jeunes, de 14-15 ans, ou soit entre les deux. Tout le monde peut aimer Maiden.</p>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/heavy-mtl.jpg" rel="lightbox[405]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-407" title="Feux d'artifices pendant le spectacle" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/heavy-mtl-150x150.jpg" alt="Feux d'artifices pendant le spectacle" width="150" height="150" /></a>Ils ont offert une performance énergique. Bruce Dickinson sautait partout, mais surtout, <strong>il s’adressait à nous en français</strong>. Aucun des groupes américains n’avait songé à ce tour de force, certains avaient appris par coeur à dire “Merci beaucoup” ou “Comment ça va?” pour l’occasion. Mais Dickinson nous faisait carrément la conversation. Maladroitement, évidemment, en cherchant un peu ses mots. Mais j’aurai beaucoup de difficulté à oublier des phrases telles que “Bonjour Québécois! Vous savez que nous vous aimons beaucoup ce soir!”, “Nous allons être ici pour très longtemps. Et la prochaine fois que nous reviendront, ce sera avec un nouveau (sic) album. C’est un promis! (sic)”, et d’autres phrases que j’ai oubliées grâce au houblon.</p>
<p>Je trouve ça charmant, vraiment charmant. Oui, je fus charmé.</p>
<p>Évidemment, ils viennent d’Angleterre et le français est sans doute bien enseigné et assez utilisé. Et il n’a sans doute pas appris le français dans le seul but d’impressionner lorsqu’il est à l’étranger. Mais Bruce Dickinson avait une connaissance de base du français, que nous pouvions comprendre très facilement, et il l’a utilisé comme il le pouvait pour communiquer avec ses fans d’ici. Et il n’était franchement pas obligé! Les anglos de Montréal ont du râler… Mais les autres groupes étrangers ne se sont pas donné cette peine.</p>
<p>C’est bien plus que ne le ferait une vieille trousse Westmontaise qui prend le thé à 15h30 chaque jour après avoir épousseté son argenterie.</p>
<p>À un certain moment, pendant la chanson “The Trooper”, Dickonson a brandit un Union Jack pendant quelques instants. J’ai grincé des dents un peu, mais je me suis dit qu’on en était plus à cette époque, où le drapeau britannique était le nôtre. Et d’ailleurs, il est Anglais après tout, et a bien le droit à sa propre fierté.</p>
<p>Donc chapeau à la Vierge de Fer. Il me fait plaisir de les écouter en anglais. Je vais m’en souvenir longtemps.</p>
<p>À l’an prochain.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/heavy-mtl-iron-maiden-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comment c’est fait, le français?</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/comment-c%e2%80%99est-fait-le-francais/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/comment-c%e2%80%99est-fait-le-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 14:35:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Débat de société]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[Solidarité]]></category>
		<category><![CDATA[Astral Média]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Z-Télé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=386</guid>
		<description><![CDATA[Que ce soit ici ou hors-blogosphère, j’enfile souvent mon costume de Contracteur Destructif pour dénoncer des entreprises ou médias qui ne respectent pas ou qui négligent la langue française. Par exemple, je suis le premier à dénoncer Musique Plus qui se content souvent de sous-titres remplis de fautes d’orthographe, plutôt que d’avoir recours à une [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/ztele.gif" rel="lightbox[386]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-387" title="Logo de Z-Télé" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/ztele-150x150.gif" alt="Logo de Z-Télé" width="150" height="150" /></a>Que ce soit ici ou hors-blogosphère, j’enfile souvent mon costume de <span style="font-weight: bold;">Contracteur Destructif</span> pour dénoncer des entreprises ou médias qui ne respectent pas ou qui négligent la langue française.</p>
<p>Par exemple, je suis le premier à dénoncer <span style="font-weight: bold;">Musique Plus</span> qui se content souvent de sous-titres remplis de fautes d’orthographe, plutôt que d’avoir recours à une traduction en bonne et due forme.</p>
<p>Mais je trouve aussi qu’on se doit de féliciter les entreprises et médias qui non seulement respectent le français (<a title="Une belle initiative d'EB Games" href="http://www.ledetracteur.com/2008/02/06/fait-francais-une-belle-initiative-deb-games/" target="_blank">je l’ai déjà fait ici pour la Boutique EB</a>), mais qui ont également recourt à des termes enrichis, moins connus, mais tout de même des mots terminologiquement on ne peut plus exacts.</p>
<p>Je pense ici à l’émission “<span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Comment C’est Fait</span>” présentée à <a title="Site de Comment c'est fait" href="http://www.ztele.com/emission/comment_cest_fait/emission/190/" target="_blank">Z-Télé</a>. Bien que j’ai toujours douté de l’idée d’avoir Jean-Luc Brassard comme narrateur, le français et les termes utilisés n’en sont pas moins riches et diversifiés.</p>
<p>Comme il a souvent été démontré que dans certains domaines, la terminologie adéquate et en français est rarement utilisée. Par exemple, je pense ici à la formation en mécanique, ou parfois à l’informatique. Ceci dit, dans ce dernier domaine, j’ai eu moi même l’expérience d’une professeure (d’origine portuguaise) qui insistait pour que nous utilisions le français le plus possible dans notre programmation.</p>
<p>Comme je le dis souvent… plus ça va mal, mieux ça va. Plus le français est bafoué, plus les gens se lèvent pour le défendre. Tant mieux, mais ce n’est quand même pas ainsi que cela devrait se passer.</p>
<p><strong> Les Québécois sont un peuple qui n’agit pas, mais qui réagit.</strong></p>
<p>Il y a encore beaucoup à améliorer…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/comment-c%e2%80%99est-fait-le-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Loco Locass ont mal à la langue</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/loco-locass-ont-mal-a-la-langue/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/loco-locass-ont-mal-a-la-langue/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 14:04:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concerts]]></category>
		<category><![CDATA[Musique]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Solidarité]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[Loco Locass]]></category>
		<category><![CDATA[Malamalangue]]></category>
		<category><![CDATA[Montréal]]></category>
		<category><![CDATA[québec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=341</guid>
		<description><![CDATA[Dimanche dernier nous sommes allé au Grand Rassemblement du Mouvement Montréal Français, tel que prévu. Je croyais que Loco Locass feraient une prestation un peu plus longue, mais ils ont fait seulement 3 chansons. Qu’à cela ne tienne, c’était quand même très divertissant. Ils ont chanté une chanson qu’ils font souvent en spectacle, mais que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/loco_locass.jpg" rel="lightbox[341]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-342" title="Loco Locass" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/loco_locass-150x150.jpg" alt="Loco Locass" width="150" height="150" /></a>Dimanche dernier nous sommes allé au Grand Rassemblement du <a title="Site du Mouvement Montréal Français" href="http://www.montrealfrancais.org/" target="_blank"><strong>Mouvement Montréal Français</strong></a>, tel que prévu.  Je croyais que <strong>Loco Locass</strong> feraient une prestation un peu plus longue, mais ils ont fait seulement 3 chansons. Qu’à cela ne tienne, c’était quand même très divertissant. Ils ont chanté une chanson qu’ils font souvent en spectacle, mais que je n’avais jamais vraiment remarquée: <strong>Malamalangue</strong>. Mais en cette journée de la défense du Français à, elle m’a vraiment touchée.</p>
<p>En voici donc un clip en spectacle, suivi des paroles :</p>
<h4>Malamalangue</h4>
<p>Peuple à la mer<br />
À la merci des courants<br />
Qui n’est pas au courant<br />
Dont la langue à vau-l’eau<br />
Navigue entre deux eaux<br />
Dont la culture dérive au large des rives<br />
D’un incontinent mercantile</p>
<p>Quand il S’agit de s’agiter sache<br />
Que les Loco Locass occupent la place<br />
Jacassent avec audace et cassent la glace<br />
En dénonçant la menace<br />
Qui sévit sur la masse</p>
<p>C’est assez sérieux<br />
Plutôt pernicieux<br />
On croirait au complot tacite de la nation<br />
Car aucun ne s’indigne de la situation<br />
Dans la symphonie multiculturelle de Trudeau son rêve était beau<br />
La voix franco-aphone est noyée sous le son du sax Anglo-saxon</p>
<p>-Tabarnak ’sont 300 millions « Pendant qu’un<br />
Néo-Québécois de souche se tire une bûche<br />
Un autre Anglo Klaxon sac’ son camp »</p>
<p>Notre syntaxe est en voie d’extinction<br />
Minée Contaminée Déterminée<br />
Par Shakespeare et ses sbires<br />
Y’ a pas d’quoi rire<br />
Car j’ai malamalangue</p>
<p>À court de discours<br />
Je me dis cours toujours<br />
Jour et nuit aucune dichotomie<br />
C’est la grande noirceur qui sévit<br />
C’est vite dit Précis Concis<br />
Bref : mon pays est loin de la Laconie</p>
<p>Honnie, bannie, c’est comme chercher Charlie<br />
Où est ma langue ? Où est mon esprit?<br />
Où suis-je? Qui suis-je? Où vais-je? Où vis-je?<br />
L’insidieuse érosion du langage et ses suites me terrifient</p>
<p>Je suis l’homme calcaire en beau calvaire<br />
Devant les assauts séculaires d’une mer qui me sape les pieds<br />
Y’ m’ pogne des fois des envies d’hermétisme à l’extrême<br />
Une néo-nipponnerie<br />
Une genre de juiverie</p>
<p>Mais j’vivrais mal d’être jugé lepéniste<br />
N’empêche qu’au bouche-à-bouche<br />
Ma langue mal embouchée couche<br />
Avec le butcher<br />
J’en embrasse large mais je couche<br />
Mes mots pour 7 millions de cocus sans colonne verbale<br />
Avale mon venin mollusque, suce jusqu’<br />
À ce que t’en tire un antidote<br />
Qui dotera ta glotte<br />
Pour le french universel</p>
<p>J’ai rien contre l’orgie romaine, man<br />
Mais j’ramonne personne en franglais<br />
C’est pas vrai ou faux<br />
Je m’en fous<br />
Mon parti est pris<br />
Tu l’auras compris<br />
Ma rage contre la machine est une mutinerie contre le mutisme<br />
Ce séisme tranquille</p>
<p>Je m’infiltre, effronté<br />
Forcé de fitter dans la foulée de ces fous paroliers<br />
Qui mettent flamberge au vent<br />
À tout moment<br />
Pour défendre leur langue<br />
Avant qu’exagérément exsangue<br />
Elle pende Comme une sorte<br />
De langue morte (Langue d’Oc) OK<br />
Je te l’concède<br />
On est un peu cons et on cède<br />
Nous aussi à la tentation<br />
De parsemer not’ tchatche locass<br />
Du langage des fat ass<br />
Un petit cool par-ci, beat par là<br />
Whatever man, we speak like we …<br />
« Speak white » Wouanh!</p>
<p>J’ai la voix blanche à trop m’être tu<br />
au silence Blanches négresses et nègres blancs<br />
Nos mots sont des balles à blanc Pan!<br />
Beaucoup de bruit pour rien car le lendemain<br />
JE ME SOUVIENS de rien</p>
<p>Aphasie, avachi Chie dans son froc de french frog<br />
Vagissant piternellement<br />
Le Québec de lièvre n’en finit pas de naître… pas<br />
Ceux qui tracèrent la trachée d’une voix<br />
Qui n’a pas la portée d’un crachat<br />
J’ mâche pas mes mots<br />
C’est pas d’ la mash potato<br />
Sache que les Loco Locass<br />
Sont des koubraüss qui causent et qui haranguent<br />
Ce qui leur cause des mots sur le bout de la langue</p>
<p>Tous et toutes, professeurs, citoyens<br />
Animateurs de Musique Plus et politiciens<br />
Je nous accuse au tribunal de la conscience<br />
D’avoir immolé le français sur l’autel de l’indifférence<br />
Malgré que le combat soit perdu d’avance<br />
Même en France Nous défendons notre patrie contre l’anglosphyxie<br />
Tel que le firent les Phrygiens face à l’Empire Romain<br />
Nous avons pris le maquis linguistique<br />
Et opposons à l’Amérique une résistance lyrique<br />
Notre tactique est unique et consiste en la verbalistique<br />
Nous faisons flèche de tout mot<br />
Nos arbalettres envoient des carreaux lexicaux<br />
Au macrophone, les Loco détonnent<br />
Et proposent, entre autres choses<br />
Une prose qui ose et qui désankylose</p>
<p>2X<br />
Si texturé soit-il<br />
Ton texte doit expliquer le contexte de ton cortex car<br />
Sans sens le son n’est que sensation<br />
Mais sans son le sens est sans action</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/loco-locass-ont-mal-a-la-langue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Grand Rassemblement du Mouvement Montréal Français</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/grand-rassemblement-du-mouvement-montreal-francais/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/grand-rassemblement-du-mouvement-montreal-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 19:33:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concerts]]></category>
		<category><![CDATA[Débat de société]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[Musique]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Solidarité]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[Montréal]]></category>
		<category><![CDATA[mouvement montréal français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=281</guid>
		<description><![CDATA[Le dimanche 8 juin prochain aura lieu un grand rassemblement du Mouvement Montréal Français, pour crier un grand OUI au Français comme langue commune. C’est à 13h30 au parc Jeanne-Mance, à Montréal évidemment. Seront présents les artistes et personnalités suivants: LOCO LOCASS Emmanuel Bilodeau Luc Picard Yves Lambert et le Bébert Orchestra Syncop Ça va [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/5-mmf.jpg" rel="lightbox[281]"><img class="alignright size-full wp-image-227" title="Mouvement Montréal Français" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/5-mmf.jpg" alt="Mouvement Montréal Français" width="175" height="169" /></a>Le dimanche 8 juin prochain</strong> aura lieu un <strong>grand rassemblement du <a title="Site du Mouvement Montréal Français" href="http://www.montrealfrancais.org/" target="_blank">Mouvement Montréal Français</a></strong>, pour crier un grand <strong>OUI au Français comme langue commune</strong>.</p>
<p>C’est à 13h30 au parc Jeanne-Mance, à Montréal évidemment. Seront présents les artistes et personnalités suivants:</p>
<ul>
<li><strong>LOCO LOCASS</strong></li>
<li>Emmanuel Bilodeau</li>
<li>Luc Picard</li>
<li>Yves Lambert et le Bébert Orchestra</li>
<li>Syncop</li>
</ul>
<p>Ça va être très amusant, alors c’est un rendez-vous!</p>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/rassemblement.jpg" rel="lightbox[281]"><img class="alignnone size-full wp-image-282" title="rassemblement" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/rassemblement.jpg" alt="rassemblement" width="500" height="746" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/grand-rassemblement-du-mouvement-montreal-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Vas pas-là, c’est plein de Québécois!”</title>
		<link>http://www.ledetracteur.com/%e2%80%9cvas-pas-la-c%e2%80%99est-plein-de-quebecois%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://www.ledetracteur.com/%e2%80%9cvas-pas-la-c%e2%80%99est-plein-de-quebecois%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 19:30:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Le Détracteur Constructif</dc:creator>
				<category><![CDATA[Débat de société]]></category>
		<category><![CDATA[Fait Français]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[blague]]></category>
		<category><![CDATA[chats]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[Montréal]]></category>
		<category><![CDATA[Westmount]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ledetracteur.com/?p=276</guid>
		<description><![CDATA[Qu’est-ce qu’il faut pas entendre! Quand on a un collègue de travail originaire de France, on peut en entendre des vertes et des pas mures. Mon collègues habite ici depuis peu, mais sa tante (enfin, l’épouse de son oncle) est une anglophone habitant Westmount. Avant qu’il ne déménage ici, sa gentille tante a pris soin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Qu’est-ce qu’il faut pas entendre!</p>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/france-french-flag-thumb.jpg" rel="lightbox[276]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-278" title="Ahh la France" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/france-french-flag-thumb-150x150.jpg" alt="Ahh la France" width="150" height="150" /></a>Quand on a un collègue de travail originaire de France, on peut en entendre des vertes et des pas mures. Mon collègues habite ici depuis peu, mais sa tante (enfin, l’épouse de son oncle) est une anglophone habitant Westmount.</p>
<p>Avant qu’il ne déménage ici, sa gentille tante a pris soin de lui faire un beau portrait des Québécois: <strong>Ils n’ont pas de classe, ils mangent que de la poutine</strong> (ne mange jamais cela c’est dégueulasse), et en plus <strong>ils parlent français</strong>.</p>
<p>Il faut noter que la gente dame a daigné apprendre son premier mot de français qu’après 25 années de vie à Montréal</p>
<p>Lorsque mon Français est donc déménagé à Montréal, sa tante lui a demandé où il habitait, puisqu’il avait décidé de ne pas aller à Westmount, au grand dam de la dame. “<strong>Coin Jarry et St-Denis</strong>“, lui répondit-il.</p>
<blockquote><p><strong>Ah mais non, c’est pas bon! C’est plein de Québécois à c’t&#8217;endroit!</strong></p></blockquote>
<p>Dire que ça a le droit de vote !</p>
<h4>Blague du jour</h4>
<p><a href="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/sc-018t_web-lg.jpg" rel="lightbox[276]"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-279" title="Squelette de chat" src="http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2009/01/sc-018t_web-lg-150x150.jpg" alt="Squelette de chat" width="150" height="150" /></a>Le même collègue français nous en a raconté une bonne ce midi. Il a déjà entendu parler que ça existe encore les pompiers qui se font déranger par des mère-grands parce qu’un chat est grimpé dans un arbre et ne veut pas redescendre.</p>
<p>Et parait-il qu’un pompier a eu l’excellente idée de répondre ce qui suit :</p>
<blockquote><p><strong>Madame, avez-vous déjà vu ça un squelette de chat dans un arbre? Non? Bon!</strong></p></blockquote>
<p>Moi je la trouve très très drôle !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ledetracteur.com/%e2%80%9cvas-pas-la-c%e2%80%99est-plein-de-quebecois%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
